License
I want a driver's license...
But, somehow I've never been to a training institute, so I'm uneasy
So, not too long ago
"Yaguchi-san Don't you want a license Let's get ours together "
I suddenly called and asked in the middle of the night
"Sure "
She said
Yaguchi-san is the best
And so, sometime soon Yaguchi-san and I are going together
Aha-
By the way, she told me not to write stuff like this in my blog
Translation Notes:
- Thanks to H!P46 for help with a couple things in this entry.
Original entry here.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Aww~ A drivers license with Yaguchi...look out Japan! Those two are on the streets!
hahaha somehow those two together in a car sounds a bit dangerous XD
@Kreuz...
yup...dangeruosly cute... <3
急に = suddenly
Out of the blue as it was late at night when most people don't tend to call others. Clearly it's Miki's preferred time of communication though!
てゆうか = というか = in other words/by the way
書くな = 書かないでください = don't write
A verb in dictionary form followed by な is a rough way of saying don't do something. There can be some confusion with the other な which follows sentence final forms (of which dictionary form is one) but context and tense here clear that up.
てゆうかこんな事ブログに書くなって is a bit casual and in more moderate speech it would be something like というか、こんな事をブログに書かないでくださいって言った
"By the way, she told me not to write stuff like this in my blog"
Post a Comment