Saturday, June 6, 2009


Well, I hate to say it...but I think I'm going to have to end translations for the time being. Between last night when I went to sleep and now (about 11:00PM the next day, essentially 24 hours) Miki has posted 5 entries, all of significant length. I'm still fairly new at Japanese and it takes me quite a while to translate these entries. I know my current daily schedule won't allow me to keep up with her blog at the rate she's posting.

My sincerest apologies to everyone who wants to keep up with Miki's blog. Hopefully someone else will pick it up. I may attempt to restart these sometime in the fall once school starts up and I've got a regular schedule again.

- cfb

Friday, June 5, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-06-05 16:01:44

Aesthetic Naado Sonic

Ameba gave me this thing that helps you get a beautiful face ニコニコ キラキラ

This became popular because celebrities had written about it in their blogs, so I'm really happy にひひ グッド! ひらめき電球

On top of that, it's only 980yen (about $10) online ショック! キラキラ

Things like that are wonderful ニコニコ ラブラブ

Even at that price...

Ultrasonic wave treatment

Ion treatment

It can do those にひひ キラキラ キラキラ キラキラ

I wonder if this can even make dry skin good ドキドキ !?

I wonder if this can make your skin soft ドキドキ !?

I'm so looking forward to finding out~ ニコニコ にひひ キラキラ

Try checking here for more details, okay? 音譜

Translation Notes:
- The title of the product Miki is talking about is エステナードソニック ("Esute Naado Sonikku"). エステ is aesthetic (as in, pertaining to beauty) and ソニック is sonic, obviously...but I'm clueless on ナード, so I left it as is. Anybody who knows what that should be, please comment.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-06-05 12:38:21

Mikitty Wedding (Ring Compilation)

Lately I've been deciding on this kind of thing ラブラブ

It's really at the last moment

My wedding ring

I've looked at many kinds, but...

A stone
With a big size

Is by no means what I'm looking for, so...

I got to draw a design

(Even though...I'm so bad at drawing...)



That's the wedding ring I've been looking for all along きゃ

Of course, it's great that I was pleased with it

You buy a wedding ring and on the inner side

You put the characters of a person's name and so forth

I'm looking forward to it
& リボン

Translation Notes:
- Not even close to sure on 2nd- and 3rd-to-last lines. >.>

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-06-05 10:47:50

Photo Session for Ray ☆

Today was a photo session for Ray's September issue ニコニコ パー

It was like this 得意げ ドキドキ

It's almost like a wedding ニコニコ キラキラ

I get really nervous knowing that I'll be in something like this soon ニコニコ ドキドキ あせる

Ray's release

Look forward to it~ にひひ パー キラキラ

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-06-05 07:39:51

First of all, I want to apologize about the lack of translations for the last...oh, month or so. >.> Summer hasn't slowed down one bit, and I've gotten so far behind that there's no hope of me catching up at this I'm starting over. Really, really sorry about all the entries that slipped through as a result of this. >.<>Morning.

Morning ニコニコ

Since I got up early today, I'm tired シラー

On top of that, Tokyo's a little rainy 雨

Way too tired ショック!

There's a photoshoot today 得意げ ブーケ1

See you...

After that~ パーニコニコ

Original entry here.