Thursday, April 30, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-05-01 01:09:49

Healing ♪

At the end of a long day, the thing that heals me is, of course にひひ


My pet dogs ドキドキ


Today as well, the me who likes how animals smell is キラキラ









Sniffing ニコニコ ドキドキ

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-30 16:12:57

On the go ☆

I'm going somewhere in a taxi 車 DASH!









Recently, if it seems warm, then the nights are cold ガーン ペンギン あせる

So wearing Western clothes kind of makes you worry, ya know? ガーン にひひ ショック! 台風



Everybody please be careful not to catch a cold ショック! ニコニコ キラキラ

Translation Notes:
- Thanks to HP46 for help with the title and first line.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-30 13:06:19

License

I want a driver's license... ガーン




But, somehow I've never been to a training institute, so I'm uneasy 台風




So, not too long ago





"Yaguchi-san !! Don't you want a license !? Let's get ours together !?"

I suddenly called and asked in the middle of the night ガーン



"Sure !!"
She said ニコニコ キラキラ



Yaguchi-san is the best アップ ニコニコ チョキ




And so, sometime soon Yaguchi-san and I are going together 車 DASH! キラキラ

Aha- ドキドキ あせる



By the way, she told me not to write stuff like this in my blog ガーン !?
Translation Notes:
- Thanks to H!P46 for help with a couple things in this entry.

Original entry here.

Wednesday, April 29, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-30 01:25:46

Food

Today, I went on a shopping date with Aya-chan いひひ アップ




And after that
うさぎ
With the person who always helps me
With nail and eyelash extensions and such when I'm in theater
顔

Matsui Midori-chan, from color's
一本指 スマイル




We came to to Shinoukubo to eat a meal
絵文字







This was the first time I had come here to eat but
It was so, アップ soooooo delicious 音譜


They had lamb meat, and all kinds of other meat
Stuck on skewers
恋の矢







By the way, over on the side of the skewer is Midori-chan はな


Thank you for taking me to a delicious place
はーと




And when you think of Shinoukubo, of course Yon-sama comes to mind
きてぃ




I suppose that picture is to be expected, huh? asm


And for anybody with an interest in nail and eyelash extensions: color's


Translation Notes:
- Check the comments for a little info on Shinoukubo and Yon-sama, courtesy of H!P46...as usual. XD

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-29 18:52:41

Out and About With This Person ♪

When I said I was going out, it was with this person ラブラブ











I went to a NINE exhibition with Aya-chan ニコニコ キラキラ






Everything was just cute as can be にひひ ニコニコ キラキラ



When what I bought arrives, I'll be sure to update about it ニコニコ




Of course, we bought matching outfits ラブラブ! ドキドキ

Translation Notes:
- Thanks to H!P46 for help on the second to last line.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-29 15:31:46

My Clothes ☆

I'm going out now ニコニコ









Dress:
NINE キラキラ




Boots:
FOREVER21 キラキラ

I bought them yesterday にひひ



Well then パー ラブラブ

Original entry here.

Tuesday, April 28, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-28 23:21:25

FOREVER21

Today, I had the privilege of gaining early entrance to
FOREVER21, whose Harajuku opening is tomorrow ハート








With this kind of feeling outside as well, even the building is fashionable にかっ



Then I got to do a lot of shopping
くま ha-to








There really just wasn't enough time
But the time I did spend was fantastic 音譜




For anyone who's interested, tomorrow is the opening アップ

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-28 18:26:31

Gekisha ! !

Hima-chan is sleeping ニコニコ








So cute ラブラブ




But...
Reeeeeally look 目 あせる











Her eyes are open ニコニコ キラキラ

Cute and clumsy ドキドキ

Translation Notes:
- From the comments (H!P46), with some slight tweaking for ease of understanding: 激写 (Gekisha) was the title of a series of gravure photos created by a famous photographer, but in general terms it means a high impact photo, often because of the pose of the subject but not necessarily.
- In the last line, Miki wrote ぶさかわ (busakawa), which I guessed to be a combination of the words 不細工 (busaiku; clumsy, unattractive) and 可愛い (kawaii; you all know the meaning of this one :P). Please correct me if you can confirm or deny this interpretation, or if you can come up with a better one.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-28 13:32:27

Girl Time 2

Yesterday, with the girls I met when I was performing in Grease the Musical
We had some girl time, just like the old days ういんく

We each talked a lot about what's been going in our lives recently
And right as it was all slowly coming to an end 目






Surprise! キラキラ キラキラ








They congratulated me for my engagement アップ






Thank you, really そあら-naku ハート


And then
Since Eri-chan and Yuka-chan had birthdays recently うさぎ
Everyone celebrated 星









Congratulations to them as well~ ラブラブ






Thank you so much~ ねこ 333


This turned out to be the best day 星

Original entry here.

Monday, April 27, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-28 01:25:37

I'm Home ! !

I'm home &


Meeting up with everyone that I hadn't seen in a long time today was a lot of fun はあと


Girl time is the best
アップ


More details tomorrow
& 笑))






For the time being, good night~ 絵文字
Translation Notes:
- Thanks to H!P46 for correction on the title and first line.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-27 17:50:16

Girl Time

The musical I performed in last year キラキラ



Starring Ikuta-kun
"Grease"
I'm going to meet up with the girls from that play ナイフとフォーク




It's been a while since I've seen them, so I'm looking forward to it ニコニコ ラブラブ










I'm off ニコニコ パー DASH!

Translation Notes:
- Thanks to -dt- for help with Ikuta-kun's name.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-27 15:48:44

Hima-chan

If you mention An-kun, mention Hima-chan too はあと
Because I got that request
the other day すてぃっち








Hima-chan loves toys すてぃ











Playing with her ladybug toy kepo






With a pointed look ほし


"Throw it!"
!!
"Play tug-of-war with me!"
!!



She'll keep this up for a really long time, so it's always such a pain for me
きゃぴ あせる

Translation Notes:
- Thanks to jantzeeee for pointing out a few small slipups in this entry.

Original entry here.

Sunday, April 26, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-27 02:41:13

Impulse Buying

I've been out for a walk all day long ねこ


Going to the Home Center ダッシュ


Eating a crepe
くまたん



But I'm still on my walk
ニコニコ



Among the Omotesando Hills


"Jasmine Tea is~
音譜"


Sang a wonderful voice
ビックリハート



Who could it be~
はてなマーク Thinking that, I went to take a look 目




It was
!!




Well known from Shuuchishin and Hexagon
&

It was Tsuruno-san, doing a CD in-store event
kepo
He was great
キラキラ(桃)






So I bought his CD on impulse too
あせる







It's a hair straightening iron, small enough to fit in a pen case アップ
I've never seen an iron like this before &

Impulse purchase ふふ



Ah- あせるThis has nothing to do with why I'm impulse buying ポッ サキエル
Translation Notes:
- Thanks to H!P46 for help on a couple different things in this entry.
- For those who wonder who Tsuruno-san is.
- H!P46 came to the conclusion that the last line is probably about the relation between Miki walking around all day and her making all these impulse purchases.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-26 19:32:11

Crepe ☆

Crepes are delicious, aren't they? ニコニコ ラブラブ









And so, I just couldn't resist eating one ガーン にひひ










The kind of crepe I like is Banana-Chocolate ドキドキ


There's even chocolate sprinkles アップ アップ It's the best ラブラブ! ラブラブ










It feels like I'm a little girl again ニコニコ ニコニコ 音符

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-26 15:38:29

Home Center

I went to the Home Center ニコニコ









Since it's Golden Week あせる


It was really crowded ガーン あせる



I'm worn out~ ショック!




Even so, the Home Center is fun~ ニコニコ 音符


Original entry here.

Saturday, April 25, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-25 19:00:00

Bath-house

My Mamatty loves bath-houses and onsens and the like ★


So !
Since there's not really any bath-houses near my home in Tokyo
On the internet

We searched for "bath-houses"
音譜


Then we encountered the name of a place that seemed right , so キララ

Without delay, Mamatty and I drove to the place together to confirm
aya





But
That place was !! !!





An old folks' home
絵文字



Guess we'll have to press on and try again ショック 笑



Translation Notes:
- This is fairly obvious, and it's not unknown information, but...Mamatty is the name Miki uses to refer to her mom. XD Totally adorable. <3
- Thanks to jantzeeee for confirmation on the last line.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-25 15:42:43

Today On Air

Today at 7:00PM


Bakushou Red Carpet will be broadcasting ハート




That was my report ! ! !


Original entry here.

Friday, April 24, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-25 12:06:25

Mornin'

Good morning キティちゃん


Everyone, how are you getting along? キャッ☆ はてなマーク



Today, my morning started with An-kun's
くま cute shot ハート







Ah- So cute ハート② ハート② ハート②






Take a goooooood look one more time ! ! !








His tongue is sticking out やったねうさたん ハート

Translation Notes:
- In the first line, Miki wrote "おはようさーん" (ohayousaan). Apparently it's Kansai dialect. Check the comments for further explanation from H!P46.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-24 21:31:13

Today's Food

For today's food, I went to a pub heart



First up


Of course, salad !

Daikon salad
にこ




Then !

Mocchiri potato
ハート



This was my first time eating it, but it was really delicious
ニッコリハート


Next !

A sashimi sampler スマイル!!!




Followed by my beloved tsubukai sashimi ワクワク ed






And then ! I ate kimchi fried rice but forgot to take a picture gfd gfd


I was doing so well until then はぁ・・・





And, lastly


Iced creme brulee






Maybe





I'm guilty of gluttony 笑い ハート
Translation Notes:
- All kinds of food here that I wasn't really familiar with...
- Mocchiri Potato: Some kind of mashed potato ball thing with cheese, mustard mayonaisse, salt, pepper, and potato starch mixed in, then lightly browned (according to this recipe, anyway).
- Tsukubai Sashimi: Tsukubai is a shellfish of some kind, and surely you all know what sashimi is. XD
- Iced Creme Brulee: Check the comments for an explanation, once again courtesy of H!P46. :P

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-24 18:00:05

Blog

I recently started a blog !


From various people



"I've read your blog ! It's a pretty plain blog, huh !"



I was told どうしよう




Is that what you really think? & あせる




Thank you for always looking at my plain blog アンパンマン



I'll be in your care from now on as well ララハート kep




Ah! I'm acting plain again 笑 あせ

Translation Notes:
- Not totally sure if 'plain' is the right word...the term she used meant something along the lines of 'very candid and upfront'...like she doesn't really 'pretty things up' for her readers. XD Definitely sounds like Miki to me, haha. (hopefully I've got this right >.>)

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-24 12:39:37

Biteki 3 - Off-shots *

Good morning 太陽


Were you able to get a look at yesterday's Biteki? はてなマーク



Today, I'll be posting off-shots



First up







Using some color of eye shadow, they made me look really extravagant ぷっ





And then, next


Cool in Biteki kep









I tend to play around before photoshoots ♪

Translation Notes:
- Totally not sure about the line "Cool in Biteki". As in, I'm waiting for someone to comment and say "okay, that's not right at all". XD
- Also, SOOOOOOOOOOO CUUUUUUUUUUUUTE <333333

Original entry here.

Thursday, April 23, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-23 20:38:15

Biteki (2)

By the way







This is the June issue ニコニコ

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-23 15:03:15

Magazine * Biteki

Today's issue of Biteki アップ
In that beauty magazine, I, Fujimoto Miki, had my makeup done just like a model
♪

Having different makeup from usual was really exciting
ohana ♪ キティーちゃん アップ


Take a look, okay?
目


I'll be sure to update on Biteki again
♪

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-23 14:00:07

Ponytail


In yesterday's comments, my ponytail !!
There were a lot of comments about it, so... くま



My ponytail from above はーと





It's certainly been a long time …汗



And one more ♪





From here on, when I have different hairdo's, I'll be sure to update はぁと

Original entry here.

Wednesday, April 22, 2009

XD

Okay, quick aside from the translations...

H!F just posted the torrent for the Mechaike Morning Musume Okajo Chorus Club appearance on April 24, 2004...and in the screencaps...


XDDD

Now I can't wait to watch this show. <3
- cfb

Mikitty Official Blog: 2009-04-22 22:51:25

Today's food ★

I went out to eat ニコニコ




First up


Salad








And then

Shish-kabob






This is liver...nice and half-cooked ドキドキ




Followed by


Cutlet









And then the main dish, the meat ラブラブ! buta shabu ブタ









I wrapped vegetables in the meat キラキラ










Chomp ブタ ドキドキ キラキラ








De-

Delicious ニコニコ グッド! ラブラブ




Thanks for the meal ニコニコ にひひ

Translation Notes:
- Check out the comments for explanations of buta shabu and the line about half-cooked liver, courtesy of H!P46.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-22 19:45:31

My everyday clothes ☆

My everyday clothes ☆☆









That's right !


It's the outfit I wrote about in this blog, the one I bought when I went shopping with Matsuura Aya-chan ♪

"Translation Notes":
- Looks like Miki's 'everyday clothes' tend to be kind of homely one-piece dresses...so cute! >o<

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-22 14:41:44

Because I'm A Young Lady ♪

But I'm also a 24-year-old young lady !


I test beauty goods a lot, through mail order and things like that ガーン


Because I want to do my best to be forever young, I bought this makeup to try out ☆


"Fresca"
That company's makeup キラキラ







No matter what you say, the package is cute ニコニコ ドキドキ



My usage report is something to look forward to for another day ニコニコ

Translation Notes:
- Thanks to boinsie for helping me make up my mind. XD

Original entry here.

Tuesday, April 21, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-21 23:08:45

With Marie-chan ☆☆☆

Shougeki! One Phrase


Recording finished にひひ キラキラ


It was really, reeeeeeeally fun ニコニコ キラキラ ニコニコ




With Marie-chan ニコニコ ドキドキ








Marie-chan...
Has good style !!
And is cute !!
And she's my junior, but nonetheless sexy ラブラブ!


That kind of Marie-chan...












"Boogie Train '03 is my karaoke specialty"

She said ショック! ショック! ショック! ショック! ショック!


Singing my solo single from 7 years ago so well ニコニコ キラキラ

I'm just delighted to death ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ

Translation Notes:
- This isn't really necessary information to understand the entry, but it's kind of interesting, so I'll go ahead and put it here. Apparently, when talking about karaoke, the term "18番" (juuhachi-ban, "#18" or "18th" literally) is used to refer to the song you're best at singing (thanks to H!P46 for the correction on that). I was completely baffled by that when I encountered it in Miki's entry, so I did some research to find out what it meant...and, in the process, I also found out that it relates somehow to Kabuki theater - a famous Kabuki writer who wrote 18 very successful plays, or something to that effect. I guess the phrase came into use in that time period and just kind of stuck around up through today (much like many other things in Japan :P). My information here may not be entirely accurate, since I just did some quick poking around in Google search results (I've got homework to get done...can't spend forever researching karaoke terminology on the internet :P), but I'm fairly confident that I've got the general idea right. XD
- Also, this is the second time Miki has talked about how attractive she thinks a girl is...and they've both been girls who obviously aren't very Japanese looking...maybe Miki has a thing for gaijin girls? XDDDD

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-21 20:00:00

Shougeki! One Phrase ☆

Shougeki! One Phrase's recording starts now ♪









I'm really looking forward to it~ ニコニコ キラキラ








My outfit is just my everyday clothes ドキドキ にひひ

Translation Notes:
- Thanks to jantzeeee for pointing out a couple small mistakes.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-21 18:48:41

Cute Mommy

I saw Tsuji-chan at the TV station にひひ ドキドキ




Cute, isn't she? ニコニコ







Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-21 16:33:50

Kenmin SHOW (2)

I received something
From the Aomori representative
Takami Mori-san ニコニコ









I have a feeling that something good is going to happen キラキラ

Translation Notes:
- Thanks to jantzeeee for help with the last line.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-21 13:39:57

Himitsu no Kenmin SHOW

Himitsu no Kenmin SHOW's recording starts now !!




I'm the Hokkaidou representative, so I'm going to do my best にひひ キラキラ




It broadcasts on May 28th ニコニコ ドキドキ

Original entry here.

Monday, April 20, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-20 21:48:03

With Aya-chan ♪

This evening, I hung out with Aya-chan ニコニコ キラキラ








And then, with Aya-chan driving 車 DASH!



We went shopping ニコニコ ラブラブ







I bought this one-piece にひひ キラキラ





Aa~
That was fun ニコニコ ニコニコ ニコニコ ニコニコ


Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-20 15:36:28

P-sama ☆☆☆☆

P-sama's recording is done ☆


It was a battle of P-sama Team VS the Sekine-san and myself team ニコニコ あせる



Baseball 野球
Bowling



And other such things ニコニコ キラキラ



It was sooooo much fun ドキドキ ドキドキ


The broadcast is a little while from now but...
Watch it, okay? ニコニコ パー








Outfit ドキドキ

Top -> Anna Kerry, Pants -> Rosebud

Translation Notes:
- In the last line, Miki wrote "pantsu" where I wrote pants...normally 'pantsu' in Japanese means 'panties', but for some reason I have my doubts that Miki would tell her readers the brand of her panties but not the brand of her pants. :P
- Miki sure does love fashion, it seems. XD So cute. <3

Original entry here.

Sunday, April 19, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-19 21:31:00

Cleaning

I cleaned the bathtub あせる






I didn't need this toothbrush anymore so キラキラ









I brushed diagonally too much ガーン ニコニコ あせる






Good work today にひひ


Translation Notes:
- In the last line, Miki wrote "otsukaresama deshita". Anybody who watches PV Making Ofs is familiar with this phrase - you hear it a LOT at the end. It basically means, as I wrote, "good work" or "good job", and is often said at the end of the workday to coworkers. Its function is similar to saying 'itadakimasu' before eating or 'ojama shimasu' when entering someone's house - it's more of a routine thing said for politeness than something with an easily-translateable meaning. Of course, when Miki uses it here, she's making a joke about how she might have put in a little too much effort when cleaning the tub. XD

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-19 14:59:03

Photographing

I'm in the middle of photographing ☆☆☆☆









"Translation Notes":
- ADORABLE. <3333

Original entry here.

Saturday, April 18, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-19 01:26:50

Keitai Oogiri (2)

Keitai Oogiri was fun ニコニコ キラキラ










Outfit ドキドキ

Top -> pyrus
Bottom -> Jolie Boutique

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-18 22:11:49

Keitai Oogiri

Right now I'm at NHK ニコニコ






Dressing Room








I got some congratulatory flowers from the staff ニコニコ ラブラブ











Thank you so much キラキラ ニコニコ キラキラ







Makeup complete 口紅













Look forward to it ニコニコ キラキラ


Keitai Oogiri
It's a live broadcast at midnight にひひ


Translation Notes:
- Thanks to H!P46 for correct translation of the last line.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-18 19:04:41

Mouse

I ended up also buying a tiny VAIO mouse ガーン













This mouse is really small...it's hamster size ニコニコ





But it's definitely a mouse (bad, bad joke)


Translation Notes:
- Thanks once again to H!P46 for help on the last line.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-18 16:44:05

Get!




I got a tiny VAIO personal computer ☆



If you really try, it's the right size to fit in your pocket キラキラ

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-18 15:06:15

Exercise

I went to the gym today after lunch ニコニコ あせる





First, abdomen and dorsal muscles










Next up, full body exercise by running DASH!







And then, incidentally, this ↓






This also burns calories nicely ニコニコ キラキラ





I get completely caught up in it but ガーン ショック!





The exercise felt good 晴れ あせる



Translation Notes:
- Thanks to H!P46 for help with the last two lines.

Original entry here.

Friday, April 17, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-18 10:31:52

Mischief

He did it........

















An-kun ガーン








With the tissues あせる







On his nose ガーン

















It's cute, so I'll forgive him !! ニコニコ

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-17 19:55:24

Today's Work

Today was Fukaii Hanashi's recording テレビ



I was really at ease, and I laughed so much ニコニコ

Therefore, I really learned a lot (@_@) キラキラ

Because there is also a good, deep story from me, please watch it ニコニコ パー



As for today's clothes



Pants and a top

B7 ドキドキ


Translation Notes:
- The show's title, Fukaii Hanashi, is kind of a play on words. Fukai means deep, Ii means good, and Hanashi means story. Hence Miki mentioning that there's also a "good, deep story" from her.
- I went almost directly from the katakana for how she described her outfit (トップス&パンツ, "toppusu & pantsu")...if anybody is knowledgeable in Japanese fashion lingo and could supply me with more appropriate terms, please do. XD
- This has nothing to do with the translation...but seriously, could Miki get any more beautiful? T-T This is the kind of post I've been waiting for. XD

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-17 16:19:37

International Star

This is kind of old news but.......


Sometime around January of this year, I went to the accessory party for bliss and Omotesando Hills' opening ニコニコ





And at that place !! !! !!
bliss's
image girl



Paris Hilton
I met her ニコニコ キラキラ




And then カメラ キラキラ




Her face was sooo petite キラキラ
And slender キラキラ
She was so pretty, almost like a cute doll that you could just carry away ドキドキ ドキドキ ドキドキ

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-17 15:19:05

Surprised

Earlier, I wrote about herpes in this blog ガーン


And in the newspaper that wrote about it.........




"Mikitty Herpes Confession" !!

It said あせる



whaaaa~
I was so surprised ガーン にひひ あせる

Original entry here.

Thursday, April 16, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-17 11:28:16

Present



My birthday is in February but...



My closest friend, Matsuura Ayaya, recently gave me a present にひひ ガーン
A small bag from something like a Via Bus Stop party キラキラ



Furthermore, a card was attached あせる



For the first time あせる あせる あせる あせる あせる




"This is the final present for Miss Miki Fujimoto, huh?", it said ニコニコ




Thank you ラブラブ

Translation Notes:
- From what little research I did, Via Bus Stop looks to be a company that sells fancy clothes and jewelry and so forth. Since she used the word party, I would assume that Via Bus Stop does something similar to the kind of "parties" arranged by Mary Kay, Inc. Via Bus Stop's Website
- Thanks to H!P46 for the correction on Aya's note. (I get the feeling we'll be seeing that name credited here a lot :P)

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-16 23:03:50

Gout Temps Nouveau



I participated in Gout Temps Nouveau's recording にひひ キラキラ




Esumi Makiko-san
Watanabe Marina-san
Myself
The three of us together




Had a girls' talk ニコニコ パー




These two were really wonderful women にひひ キラキラ




I'd better do my best tooあせる




By all means テレビ キラキラ

Please look forward to this show ニコニコ

Translation Notes:
- Thanks to H!P46 for confirmation on the line "I'd better do my best too".

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-16 22:18:03

Today's Food



Today I went out and had sukiyaki ニコニコ パー





Japanese Black...........












Delicious ドキドキ




Thanks to this, I'll probably get fat ブタ キラキラ

Translation Notes:
- Japanese Black is a breed of cattle, so by stating that, she's obviously bragging about the quality of meat she's eating. :P

Original entry here.

Wednesday, April 15, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-16 11:22:09

Idols



It's my house's idols ラブラブ!




On the left -> male, An-kun
Toy Poodle
He's a spoiled mama's boy




On the right -> female, Hima-chan (himawari)
Toy Poodle
She's a mischievous athlete who loves her ball


Truly, these two
So cute ニコニコ アップ ドキドキ ドキドキ ラブラブ



My house's idols ラブラブ!
From now on, I'll upload more of their cuteness ニコニコ パー

Translation Notes:
- For those who don't know, himawari is the Japanese word for sunflowers. Miki loves sunflowers...hence, Hima-chan. XD
- Thanks to Celedam for confirming my guess as to what 'chanwaii' meant.
- And thanks to koushi for the corrections on 'our house' and the last line.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-15 22:56:56

This entry was really, really tough. I'm still not totally sure about the last three lines or so...it felt like a lot of different things could be inferred from what she said. >.< Either way, this explains the sore next to her mouth on Kimi wa Break. :P

VS

I'm battling right now !!


I'm desperately battling for my life !!




Against a cold sore あせる

Somehow a cold sore has appeared beside my mouth ショック!
I guess this kind of cold sore is like chickenpox ガーン
My immunity had declined, so it happened easily あせる

My immunity declining... 台風
As I thought, I'm still a little girl, huh? ニコニコ ラブラブ

During makeup 口紅 I'm really アップ アップ going to try hard しょぼん
Applying medicine あせる
And taking medicine ガーン


I want to get better quickly あせる


Especially to all the young ladies out there, we're pretty stubborn, so let's be careful グー あせる

I'm feeling pretty depressed because of this ショック! あせる ダウン ダウン


Well then パー
Translation Notes:
- Apparently the word for both cold sore and herpes in Japanese is just 'herpes'? XD So I made some changes to the translation when I found that out... >.<
- The part about being a little girl...the type of cold sore she's got is similar to chickenpox, as she said...and chickenpox is something that normally only kids are susceptible to, so I'm assuming that's what she's talking about. Not so much a translation note as some explanation as to what I thought Miki meant. XD

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-15 21:17:20

Thank you

Thank you for all the messages ニコニコ しょぼん

Since I didn't think I would receive so many messages because of my report ガーン キラキラ

I am truly happy ニコニコ キラキラ ニコニコ




I will try my best to once again be able to give everyone a happy report にゃー ドキドキ

Translation Notes:
- In the last line, Miki literally used the English word "HAPPY". I guess I feel that's worth noting. XD

Original entry here.

Tuesday, April 14, 2009

Mikitty Official Blog: 2009-04-15 11:47:06

This was a fairly long entry...as such, there's more room for me to make mistakes. XD Anyone with the ability and willingness to check my translations for correctness, please do so and point out any mishaps in the comments so I can fix them. I'll credit whoever helps me, of course. :P

Report

I have a report for everyone !!

You may already know but あせる

I, Fujimoto Miki,
Have become engaged to the comedian Shouji Tomoharu, of Shinagawa Shouji キラキラ

Because it was a sudden engagement announcement, there may be some people who are surprised ショック! 台風 あせる

Thinking of me first, doing things for me, and being kind to me ニコニコ
Above all else, having come across such a wonderful person who lives with natural self-confidence, I'm so happy ドキドキ ニコニコ ドキドキ

The mother of Ginza also said
He's my soulmate !!

Truly, having met my soulmate, I am really, キラキラ really happy ニコニコ

Also, for the engagement congratulations !! in the comments, thank you so much ニコニコ キラキラ

I'm so happy しょぼん キラキラ

From here on, the two of us will go forward trying our best, so please watch over us warmly ニコニコ キラキラ






Somehow, I'm embarrassed ガーン ラブラブ

Translation notes:
- Where I used the word 'soulmate', Miki actually said 'unmei no hito', which literally means 'person of fate', or 'fated person'. I figured soulmate was appropriate, considering the context.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-14 23:00:01

The Mother of Ginza



Thank you to everyone who watched Kimi wa Break today ニコニコ キラキラ

The mother of Ginza was very kind ニコニコ ニコニコ

I had lots of bread when I went home ニコニコ ブタ

Mother ドキドキ
Thanks for the food ニコニコ ダウン ラブラブ


Also
I posted the same entry twice ガーン

ahahahaha あせる
I'm still not used to blogging あせる あせる あせる
Pardon me ニコニコ パー
Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-14 17:48:55

Fortune-Telling

Today

At 7:56PM on TBS
I appeared on Kimi wa Break ニコニコ キラキラ

From !!

From that woman !!

I had my fortune told ニコニコ パー キラキラ

Please watch it テレビ

Translation Notes:
- Where I used 'woman', Miki actually wrote the character for 'mother'. Obviously whoever this person is, she's famous, so I'm assuming Miki was referring to her as a motherly figure, and I suppose it could have been translated as "From that mama" or "From that mother"...but that sounded really awkward.

Original entry here.

Mikitty Official Blog: 2009-04-14 11:55:00

I'm going to give translating Miki's blog entries a shot. I've only been studying Japanese for a year and a half or so, so if you notice any mistakes, please point them out in the comments (with an explanation so I don't make the same mistake again, if at all possible :P).

Also, sorry about the borders around the little Ameblo smilies...don't know how to turn those off. >.<
Hello

It's Fujimoto Miki. リボン

I've begun my blog. ニコニコ あせる

It's not my specialty but...

I'll write many things about myself. ガーン ニコニコ パー

Anyway, let's end things about here. にゃー リボン

Original entry here.

Fujimoto Miki Official Blog

Something us Miki fans have been waiting a long time for has finally arrived...an official Mikitty Blog!

Something to note...she accidentally double-posted her second entry. XD Clearly she's not used to the whole blogging thing yet...so cute. <3

I'm considering maybe posting translations here...but I'm sure someone will be doing it elsewhere, and depending on how often she posts, I may not have time. >.< I guess we'll see. :P

- cfb

Tuesday, April 7, 2009

Miki on DohhhUP!

A couple videos of Miki have been uploaded to DohhhUP!. As expected, Miki looks great in both of them. :P

First video:

This one is of Miki's Romantic Ukare Mode performance from the grad concert, along with a comment from Miki.

And the really exciting video:

This one has FOOTAGE OF ONE OF HER RECENT LIVES!!! I'm pretty sure this is the first video of any length that's been released from one of her acoustic lives. I really hope this means there's the possibility of a DVD release in the future. >.<

It's so cute how she says "ganbaruzou" near the beginning of the second video. XD

Miki <333
- cfb